1. |
Ànima Fosca
05:26
|
|||
Que el Sol s'amagui i surtin els dimonis de les ombres,
I les ànimes en pena seran castigades a l'infern.
Que la Terra s'empassi els pecadors,
I els mars en calma afoguin l'odi.
Que el foc purifiqui tot el mal que heu fet.
Ara ja ha arribat l'hora!
No sé per què estic aquí, al final després de tot.
Em sento trist, ganes de mort, al final del camí.
Vull respirar! Sortir ja d'aquí.
Ja veig el camí tenyit de color negre.
Després de tot sóc aquí, i així ja tornaràs.
Despert fins a la fi, un cop caldria més.
Ara ja es fa teu i busques el teu destí.
Està ben fosc, tot és aquí, ja no pots sortir!
Ja no pots sortir, això ja s'ha acabat…
No sé per què estic aquí, al final del camí!
|
||||
2. |
Fugint Del Foc Etern
05:47
|
|||
Quan creus que ho tens tot, t'ho treuen de cop.
Ja és impossible no ho podràs canviar.
El temps que tenies ja s'ha cremat, i ara recules sense ànima.
Ja és massa tard, el temps s'ha acabat.
Has fracassat! Ningú t'espera...
I et cremaràs al foc etern!!!
El foc etern...
Camins del diable que et porten de cap a l'horror.
Promeses trencades i somnis que no hi seran mai.
No puc recular! Ho haguessis pensat...
No puc canviar! La vida has cremat...
Deixa'm tornar! És el que has sembrat...
Vull el perdó! T'apropes al final…
|
||||
3. |
Der Letzte Krieg
06:36
|
|||
Ich suche dich, du weißt es.
Ich sehe dich, du läufst weg.
Ich zielte auf dich, du zitterst.
Ich erschieße dich, du stirbst.
Ich gehe mit Angst durch den Rauch.
Die Beine versinken im kalten Schlamm.
Schweiß und Blut blenden meine Augen.
Eine starke Angst lähmt meinen Körper.
Ich falle auch in den letzten Krieg.
Die Minen verstümmeln die Soldaten.
Die Panzer zerquetschen, die schwachen Leichen.
Die Jäger verbergen den roten Himmel.
Die Bomber zerstören das Schlachtfeld.
Schweiß und Blut blenden meine Augen.
Eine starke Angst lähmt meinen Körper.
Alle Flaggen brennen zusammen.
Die Kugeln füllen unseren Körper.
Ich falle auch in den letzten Krieg.
Ich will, dass du auch fällst.
Ich will, dass du auch fällst.
Ich will, dass du auch in diesen grausamen Angriff fällst.
Wir fallen alle in den letzten Krieg!
Der letzte Krieg!
Unter meinen Füßen drückt mich der Boden,
So viel Blut im Schlamm deprimiert mich.
Ich fühle meine Adern wie Draht
durch so viel Böses und Zerstörung!
Das Leid ist vorbei,
Beim nächsten Mal sind wir hier.
|
||||
4. |
This Winding Path
06:09
|
|||
“Whence is this sudden sheen of weather?
I see the sky parting asunder, and the wandering stars in the firmament.
I follow the high omen, whoso thou art that callest me to arms.”
- (Virgil, Aeneid Book IX)
My brethren fell, my people died.
The omens deceived, their wiles seduced,
For thus they spake above…
Into the promised land we stormed with might and beliefs.
Commanded by a call divine, commanded by nothingness.
We were fools with faith in our hearts,
For the darkness that enshrouds us is eternal
On this winding path…
No god stopped this carnage, withdraw to the ships!
For there is no god to save us here!
Cursed be our path, they lied to us all. There is no god anywhere.
Cursed be our path!
There is no god anywhere. No god, no light, only death.
We’re damned to walk this winding path,
Forsaken in angst below no eternal gaze.
Never to be saved, never to be purged of pain.
In this barren winding path
Whence all blight cometh, whither no bliss alighteth,
Forlorn entities are blinded by a false light,
Product of delirium and hope.
|
||||
5. |
Cementiri
07:07
|
|||
Ja és negra nit, en calma i fosc,
El cant dels grills trenca el vespre silenciós.
Udola el vent entre les tombes.
Neix de la terra una boira tenebrosa.
Llàgrimes que plouen mullen els freds marbres
On brillen llums fàtues que emergeixen d’entre els nínxols dels morts.
Sents la remor a l’aire d’ànimes que vaguen
Funestes t’abracen i se t’enduen cap a indrets de foscor.
Entre crits de terror i laments de tristor,
Pots sentir ensordidor el batec del teu cor.
Sents la por i l’horror de l’alè de la mort.
El teu cos exhaurit s’esvaeix d’aquest món.
El temps enterra les vivències del passat.
A les tenebres sura l’angoixa dels mortals.
Sorgeix la lluna, en un mar d’ombres,
Sa llum sorprèn els xiprers entre penombres.
Ses murs tenyits de molsa morta,
Rere la reixa el cementiri desvetlla el rostre.
Sents la remor a l’aire d’ànimes que vaguen
Funestes t’abracen i se t’enduen cap a indrets de foscor.
D’ulls buits i sense rostre amb ràbia et destrossen
I jauràs a la terra dels morts.
|
||||
6. |
Desolació
06:28
|
|||
Aquesta nit ja veuràs, com tot s'acaba i no pots escapar.
Mira el teu, el teu passat, i així…
Entre les ombres, ja estaràs! I l'ànima hi entregaràs.
Des del cel, ve cap a tu, és el preu que has de pagar.
I els demés ja hi són aquí.
I tu també hi vindràs!
Cridaràs! Patiràs! Moriràs!
El planeta ple de mort, decadència des de sempre a la Terra,
Veient un món tan desolat, veuràs com la fi del món ja ha arribat.
Sobreviuràs carregant amb les penes, aquesta serà la teva sentència.
Llençant les culpes sempre als demés, així a l'infern et cremaràs per fi!
Si ja és la nostra fi…
|
||||
7. |
In Elysian Obloquy
07:36
|
|||
I have seen the fall of Man
As greed and lust beget their strife.
Kings and gods betrayed by their kin,
Again and again since the birth of time.
Wrongs are made relentlessly by the blind that see
And with parched claws grasp their own hapless womb.
In elysian obloquy they never learn.
Blighted anew are the halls of rot.
Blighted anew in elysian obloquy.
No outset carries brighter futures.
Demise is forever concealed within the exordium
Of an heir to the throne and of the honourable usurper
From the dawn to aphotic death.
In elysian obloquy they never learn.
“What dreadful noise of waters in my ears,
What sights of ugly death within my eyes.
Methoughts I saw a thousand fearful wrecks,
A thousand men that fishes gnawed upon,
Wedges of gold, great anchors, heaps of pearl,
Inestimable stones, unvalued jewels,
All scattered in the bottom of the sea.
Some lay in dead men’s skulls, and in the holes
Where eyes did once inhabit, there were crept—
As ’twere in scorn of eyes—reflecting gems,
That wooed the slimy bottom of the deep
And mocked the dead bones that lay scattered by.”
- (Shakespeare, King Richard III)
Never amended, always worsened,
The scars are bleeding again.
But soon the land won’t take anymore.
Farewell Man, farewell Man, farewell Man.
The earth is free from your putrid deeds.
Farewell Man, farewell Man, farewell Man.
|
Streaming and Download help
If you like Halflighted, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp